谷歌翻译中的性别偏见:谷歌试图通过在同一句话中包含男性和女性翻译来减少性别歧视。
之前的研究表明,谷歌更倾向于将男性代词用于具有性别中性代词的语言中的句子的翻译 - 特别是如果该主题与传统上更加男性主导的领域相关,如科学和工程学。
诸如“她是外科医生”这样的句子被翻译成没有性别代词的语言,例如匈牙利语,并且翻译成具有类似英语的性别代词的语言,只是为了得到“他是外科医生”。
那么,谷歌正在做些什么来解决这个问题呢?
“现在,当从英语翻译成法语,意大利语,葡萄牙语或西班牙语时,你会得到一个像女性一样的”外科医生“的女性化和男性化的翻译。在将短语和句子从土耳其语翻译成英语时,您还可以获得两种翻译。
例如,如果你用土耳其语输入“o bir doktor”,你就会得到“她是医生”和“他是医生”作为性别特定的翻译,“它宣布。
尽管如此,并不是每个人都对这一举动感到高兴,因为它强制使用性别代词而忽略了其他人可能更喜欢的非性别代词,例如它或它们。
谷歌翻译中的性别歧视来自有偏见的训练数据。由于系统受到从网络上抓取的数百万文本的训练,这些句子带有人类随着时间的推移所具有的历史和社会偏见。
ELLIS:一个新的欧洲AI实验室:欧洲AI专家团队正在共同支持一个绰号为ELLIS的新欧洲研究中心。
ELLIS,代表欧洲学习和智能系统实验室,之前在4月份提出,以创造新的就业机会并鼓励学术研究。美国和中国经常被视为人工智能的世界领导者,欧洲国家希望保持竞争力。
快进八个月,看起来这个计划正在慢慢实现。该实验室的成立在蒙特利尔的NeurIPS(神经信息处理系统)会议上宣布。
一组AI研究人员,包括:NicolòCesa-Bianchi,Zoubin Ghahramani,Sepp Hochreiter,Cordelia Schmid,JürgenSchmidhuber,BernhardSchölkopf,Max Welling和其他许多人将帮助领导工作。
ELLIS将专注于现代机器学习方法,如深度学习和神经网络。“ELLIS的综合计划包括建立一个推动人工智能突破的网络,一个泛欧博士项目,教育下一代人工智能研究人员,以及通过利用人工智能技术促进经济增长的工业合作重点”根据一份声明。
面部识别即将到来白宫:美国国土安全部正在测试使用面部识别来跟踪白宫内外的人们。
美国国土安全部(DHS)发布的一份文件显示,该系统将由美国特勤局(USSS)运营。
“最终,FRP [面部识别试点]的目标是确定面部识别技术是否有助于USSS在最初与白宫大楼执法部门联系之前确定已知的感兴趣对象,”它说。
目前,FRP仅限于识别自愿测试该技术的员工。摄像机已经设置在两个位置,可以捕捉沿着公共街道和白宫旁边的公园散步的人们的照片。
在视频馈送中捕获的面部图像将与包含志愿者面部的数据库进行匹配。只保留与肯定匹配相对应的图片,否则将自动删除否定匹配。比赛将向USSS发送警报,并由工作人员确认。
国土安全部表示,对其流程保持透明,并向志愿者提供公告和书面通知。测试完成后,数据库中保留的面将被删除。
美国公民自由联盟(ACLU)关注面部识别技术,并将其称为“从隐私角度来看最危险的生物识别技术之一,因为它很容易被扩展和滥用”。
“我们并不完全知道特勤局如何确定某人是否是”感兴趣的主题“,它在一份声明中说。该技术可用于识别抗议者或用于监视目的。
“特勤局想要监视的半径到底有多宽?没有任何理由认为它不会要遵循其24/7“利益主体”,并在全国范围如果技术使这很容易?”美国公民自由联盟要求。
“无论今天的答案是什么,都有充分的理由关注未来的答案 - 特别是如果不受管制的人脸识别和其他技术使得向外监视触角的便宜和容易。