当前位置:人工智能行业动态 → 正文

人机耦合是人工智能“应用落地关键”

责任编辑:zsheng 作者:赵广立 |来源:企业网D1Net  2018-11-01 09:54:49 本文摘自:中国科学报

“希望到2029年,科大讯飞三十而立的时候,我作为董事长有80%的工作是机器帮我做的,只有20%需要我来决策,这就是一个典型的在企业治理和董事长决策过程中的人机耦合系统。”10月24日,在“2018科大讯飞全球1024开发者节”(下简称“1024开发者节”)上,科大讯飞董事长刘庆峰这样解释“人机耦合”。

在此前纷纷扰扰的“同传门”事件中,科大讯飞因为“人机耦合”这一概念,没少吃“哑巴亏”。“之前说是AI同传,出事了又说自己是‘人机耦合’”“我用手机聊天是不是也叫人机耦合?”之类的议论,让科大讯飞这家有着学院派基因的人工智能创企百口莫辩。不过,在科大讯飞1024开发者节这个重要的日子里,讯飞人仍在不厌其烦地解释和强调“人机耦合”。

按照科大讯飞研究院院长胡国平的定义,人机耦合是人工智能(AI)技术在推向实用过程中(长期)使用的一种方式。“例如智能阅卷、智能客服系统也是人机耦合方式。具体包括:机器确定时机器提供服务、机器不确定时会切换为人工服务;或者机器先做一遍,然后人工花很少的时间简单修改完善确认。”

刘庆峰以备受关注的同声传译举例说,人机耦合能够防止口译时的信息丢失,提高口译信息完整度。据他披露,在今年9月于上海举办的世界人工智能大会上,科大讯飞与上海外国语大学一起进行了一组对比实验,结果是人机耦合的口译将信息完整度从88%提升到了97%。

这背后的原因很简单:人在说话的时候如果语速很快,译员可能只能翻译主要内容,无暇顾及所有的信息;这恰是机器的优势,它尽管在上下文语境的理解上尚存在缺憾,但它可以实时翻译,能够转写出说话人几乎所有的信息和数据,译员可以借助这些来防止信息丢失。

刘庆峰说,早在2017年10月,科大讯飞与上海外国语大学签署合作协议,共建“上海外国语大学—科大讯飞智能口笔译研究联合实验室”,合作的关键词就是“人机耦合”—— 一方面探索培养译员、辅助译员工作的新方式,提高译员的工作效率;另一方面借助同传译员的经验和语料资源,用专家知识进一步提升科大讯飞机器翻译的能力、促进翻译技术的发展。一年来,双方已开展了45组实验,对产品提出92个改进建议。

10月中旬,从谷歌回归斯坦福大学的李飞飞,宣布成立“以人为本人工智能研究院”,着力于“推进和发展下一代AI科学、研究并预测AI对人类社会和生活的影响、设计和实践以人为本的AI技术和应用”。刘庆峰认为,这恰恰说明“人机耦合正在成为全球共识”。

刘庆峰解释说,从技术发展的趋势来看,人工智能最好的用武之地是信息充分、规则透明的领域,如围棋;其次是信息半充分、规则存在变化的领域,如麻将游戏或批改不同年级的学生作文;对于信息完全自由、没有规律可循的领域,AI恐怕还束手无策。“即便在各行各业有数据和规律可循,人们也需要最好的人工智能算法、行业数据和应用专家共同打磨。”刘庆峰说,面对信息情况不断变化、规律不断模糊以及机器从监督训练到无监督训练自主进化的发展路径,人和机器的深度耦合才是推动人工智能应用真正落地的关键,这也是人工智能时代社会伦理和人文发展的需要。

“比人类强大的不是AI,而是掌握了AI的人类。”刘庆峰说,科大讯飞早在两年前就提出人机耦合的理念,他们不会因为外界的误会而摒弃。“这不仅是技术发展的趋势,更是社会伦理的发展要求,我们会按照这个路径坚定不移地推动产品的研究并践行社会责任。”

关键字:落地应用智能

本文摘自:中国科学报

x 人机耦合是人工智能“应用落地关键” 扫一扫
分享本文到朋友圈
当前位置:人工智能行业动态 → 正文

人机耦合是人工智能“应用落地关键”

责任编辑:zsheng 作者:赵广立 |来源:企业网D1Net  2018-11-01 09:54:49 本文摘自:中国科学报

“希望到2029年,科大讯飞三十而立的时候,我作为董事长有80%的工作是机器帮我做的,只有20%需要我来决策,这就是一个典型的在企业治理和董事长决策过程中的人机耦合系统。”10月24日,在“2018科大讯飞全球1024开发者节”(下简称“1024开发者节”)上,科大讯飞董事长刘庆峰这样解释“人机耦合”。

在此前纷纷扰扰的“同传门”事件中,科大讯飞因为“人机耦合”这一概念,没少吃“哑巴亏”。“之前说是AI同传,出事了又说自己是‘人机耦合’”“我用手机聊天是不是也叫人机耦合?”之类的议论,让科大讯飞这家有着学院派基因的人工智能创企百口莫辩。不过,在科大讯飞1024开发者节这个重要的日子里,讯飞人仍在不厌其烦地解释和强调“人机耦合”。

按照科大讯飞研究院院长胡国平的定义,人机耦合是人工智能(AI)技术在推向实用过程中(长期)使用的一种方式。“例如智能阅卷、智能客服系统也是人机耦合方式。具体包括:机器确定时机器提供服务、机器不确定时会切换为人工服务;或者机器先做一遍,然后人工花很少的时间简单修改完善确认。”

刘庆峰以备受关注的同声传译举例说,人机耦合能够防止口译时的信息丢失,提高口译信息完整度。据他披露,在今年9月于上海举办的世界人工智能大会上,科大讯飞与上海外国语大学一起进行了一组对比实验,结果是人机耦合的口译将信息完整度从88%提升到了97%。

这背后的原因很简单:人在说话的时候如果语速很快,译员可能只能翻译主要内容,无暇顾及所有的信息;这恰是机器的优势,它尽管在上下文语境的理解上尚存在缺憾,但它可以实时翻译,能够转写出说话人几乎所有的信息和数据,译员可以借助这些来防止信息丢失。

刘庆峰说,早在2017年10月,科大讯飞与上海外国语大学签署合作协议,共建“上海外国语大学—科大讯飞智能口笔译研究联合实验室”,合作的关键词就是“人机耦合”—— 一方面探索培养译员、辅助译员工作的新方式,提高译员的工作效率;另一方面借助同传译员的经验和语料资源,用专家知识进一步提升科大讯飞机器翻译的能力、促进翻译技术的发展。一年来,双方已开展了45组实验,对产品提出92个改进建议。

10月中旬,从谷歌回归斯坦福大学的李飞飞,宣布成立“以人为本人工智能研究院”,着力于“推进和发展下一代AI科学、研究并预测AI对人类社会和生活的影响、设计和实践以人为本的AI技术和应用”。刘庆峰认为,这恰恰说明“人机耦合正在成为全球共识”。

刘庆峰解释说,从技术发展的趋势来看,人工智能最好的用武之地是信息充分、规则透明的领域,如围棋;其次是信息半充分、规则存在变化的领域,如麻将游戏或批改不同年级的学生作文;对于信息完全自由、没有规律可循的领域,AI恐怕还束手无策。“即便在各行各业有数据和规律可循,人们也需要最好的人工智能算法、行业数据和应用专家共同打磨。”刘庆峰说,面对信息情况不断变化、规律不断模糊以及机器从监督训练到无监督训练自主进化的发展路径,人和机器的深度耦合才是推动人工智能应用真正落地的关键,这也是人工智能时代社会伦理和人文发展的需要。

“比人类强大的不是AI,而是掌握了AI的人类。”刘庆峰说,科大讯飞早在两年前就提出人机耦合的理念,他们不会因为外界的误会而摒弃。“这不仅是技术发展的趋势,更是社会伦理的发展要求,我们会按照这个路径坚定不移地推动产品的研究并践行社会责任。”

关键字:落地应用智能

本文摘自:中国科学报

电子周刊
回到顶部

关于我们联系我们版权声明隐私条款广告服务友情链接投稿中心招贤纳士

企业网版权所有 ©2010-2024 京ICP备09108050号-6 京公网安备 11010502049343号

^